Dois-je connaître toutes les traductions ?
De nombreuses cartes de mots et de phrases listent plus d'une traduction sur leur face arrière. Alors, dois-tu connaître toutes les traductions pour considérer une carte comme « apprise » ?
En fin de compte, c'est ta décision, et une question de style d'apprentissage personnel. Cependant, nous te recommandons de ne pas essayer d'apprendre toutes les traductions d'un mot ou d'une phrase — du moins tant que tu n'es pas au niveau Advanced. Pour commencer, il est beaucoup plus important d'apprendre au moins une traduction d'un mot ou d'une phrase, et d'être capable de l'utiliser dans une phrase. C'est la partie la plus importante de l'apprentissage d'une langue : être capable de communiquer.
Donc, si tu regardes la face avant d'une carte, et que tu connais immédiatement l'une des traductions listées sur la face arrière, tu peux sans problème évaluer cette carte avec easy ou too easy.
Plus tu avances dans tes compétences linguistiques, plus tu connais les nuances de la langue — et veux les connaître. Pour les utilisateurs Advanced, il peut être judicieux d'attendre plus d'une traduction — surtout les traductions les plus importantes, qui se trouvent en haut de la face arrière.
En fin de compte, c'est à toi de décider. Plus tu utilises l'application, plus tu peux simplement décider quand tu veux revoir la carte.
J'oublie toujours l'une des traductions et je veux l'apprendre
Si tu veux apprendre une traduction spécifique d'un mot, tu peux ajouter sa phrase d'exemple comme carte séparée. Cela garantira que tu apprennes à traduire ce mot dans ce contexte spécifique.